![]() |
| Ilustracja ze zbioru 'The Devil in Scotland' (Londyn, 1934) |
Młody pastor, nowo przybyły do parafii w szkockiej wiosce, zatrudnia jako gospodynię starą kobietę imieniem Janet, mimo że mieszkańcy uważają ją za czarownicę.
Wkrótce po tym, jak pastor dokonuje nad nią aktu modlitwy i „oczyszczenia”, Janet zaczyna zachowywać się w sposób przerażający: milczy, a jej ciało porusza się nienaturalnie, jakby była zawieszona na niewidzialnej linie i ciągnięta przez jakąś siłę.
Z czasem dochodzi do nocnego starcia z diabelskimi mocami. Wydarzenie to na zawsze odmienia pastora, który odtąd żyje w surowej bojaźni Bożej
![]() |
| Ilustracja Williama Stranga |
Impresje, linki, notatki
Opowiadanie napisane w wywodzącym się z dialektów północnoangielskich języku Scots. To ciekawostka - ale i udręka. Brzmi to na przykład tak:
An’ at that moment the Lord’s ain hand out o’ the Heevens struck the Horror whaur it stood; the auld, deid, desecrated corp o’ the witch-wife, sae lang keepit frae the grave and hirsled round by deils, lowed up like a brunstane spunk and fell in ashes to the grund; the thunder followed, peal on dirling peal, the rairing rain upon the back o’ that; and Mr. Soulis lowped through the garden hedge, and ran, wi’ skelloch upon skelloch, for the clachan.
Fabuła: 3/5
Klimat: 2/5
- https://www.oldstyletales.com/single-post/2019/03/27/robert-louis-stevensons-thrawn-janet-a-two-minute-summary-and-analysis-of-the-classic-hor
- Czytaj w domenie publicznej

_(14803149913).jpg)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz